close


【哈啦瑪莉,There's Something About Mary...】當然有時我們也喚它叫作「哈拉兩粒」,其深義只能意會不可言傳。

這是一部敘述一個名喚Mary的傻女孩(Camreon Diaz)和癡情漢Ted(Ben Stiller飾)、花心男Pat(Matt Dillon)的故事。Mary是個人見人愛的女孩,而她卻像個冤魂般地為暗戀著他的Ted一生不斷帶來衰事,就像阿甘正傳裡的Jenny怨靈似地糾纏著Forrest Gump一樣,只是一個俚俗,一個做作;一個捧紅髮膠,一個賣到巧克力。當然,這不是本文要「哈啦」的重點。

「哈啦」是一種流行語,vt.,人們以一種輕鬆自若、雲淡風清的態度討論某事的行為。因此,There's Something About Mary... 翻作「哈啦瑪莉」甚是得當。要不是Tom Hanks老是一派正經,Forrest Gump也不用抬出史家字眼「正傳」來假氣質,可以叫作「哈啦小甘」,或「哈啦巧克力」也挺好。又離題了。

「舊愛,總是像怨靈般糾纏著你。」我盡量講得不要太像「活出自己」基本教義派。雖然舊愛的定義很廣泛,在一起過的、追過的、一時迷戀過的、做過的、沒做過的、暗戀過的、被暗戀而你有考慮過的、青梅竹馬過的、指腹為婚過的、父母撮合過的、同學起鬨過的、週刊報導過的…總之,曾經讓你耗費腦細胞去把他跟「喜歡」或「愛」牽扯在一起的都算。但是,阿甘娘說:「生命就像一盒巧克力,你永遠不知道你會拿到什麼口味。」我也來照樣造句:「舊愛就像一盒巧克力,每一顆你都吃過了,但你永遠不知道什麼時候會再碰到那一顆。」

而要說到最膩的那一顆,則要引述小花發表的高見:「真的沒辦法了,不知曾經喜愛過的人,怎會變得這麼討厭。」對於那種分手後就老死不相往來的人來說,這種症頭往往昇起在一股強烈的恨意後化作一絲裊裊的輕煙,往後再談到「那個人」的時候呢,就可以用「哈啦」的態度來討厭他,非常之單純乾淨的討厭,幸福ㄋㄟ~。但是偏偏,這個世界上愛吃苦的人所在多有,而他們都愛來(自願的,或非自願的)「和平分手」這一套。

台北時間1999年7月21日上午8時24分02秒,地球人口正式突破60億,但是仍然有人不願意放過剛剛分手的那一個人。當然,分手是兩個人的事,但是兩個人分手,會透過親密摯友,傳播至交往過程所建立起的整個朋友圈,如此點、線、面的驚人破壞力怎能輕忽?這也就是不能放過這個人的主要原因之一,轉為外在陳述則變成了:「還是朋友嗎?」帶著一些強逼彼此識大體的脅迫質問,而大多數沒用的人都會為了保持生命完整的人而買帳。

然後,最欺負人的來了。不管兩個人為了什麼原因分手,好歹彼此也算是達成了一個協議,在朋友面前也是用力演過戲了,也忍住了不口出惡言了,甚至,有夠不爭氣的想像過有沒有可能復合了…
「你.怎.麼.可.以.變.的.這.麼.討.人.厭?」

你怎麼可以變的這麼糟糕、這麼不可愛、這麼言語無味?這太不公平了,還讓我必須要質疑自己的價值觀、自己的眼光、自己的付出青春跟努力,只恨自己沒有在「分手了還是朋友」的協議中備註:「除非你變成豬頭!」而分手時,相挺的朋友說他壞話,還幫他圓場,莫非頂著「和平分手」的大帽子,就要像當選的環球小姐只能關心「World Peace」,三字經要仔細收好?當你真的發現時抱怨又為時已晚,以至於淪落到一種靜夜幽怨無人可訴的境地。拿來哈啦?一點都不合適,這簡直不是罪大惡極可以形容。

因此,提醒那些某某和某某的舊愛們:「好好的過,做個有用的人是身為舊愛的本分。」不要在浪費過了別人的青春和付出之後,還要把人家的口碑作壞。至少我就不希望在哈啦跟某某某的過去時,聽到說:「ㄏㄚˊ你怎麼會喜歡這種人?」更慘的是,對談時心裡不斷的吶喊:「你他媽的可以再無聊一點…」

可以嗎?



arrow
arrow
    全站熱搜

    cheerchou 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()